Dieser Online-Shop verwendet Cookies für ein optimales Einkaufserlebnis. Dabei werden beispielsweise die Session-Informationen oder die Spracheinstellung auf Ihrem Rechner gespeichert. Ohne Cookies ist der Funktionsumfang des Online-Shops eingeschränkt. Sind Sie damit nicht einverstanden, klicken Sie bitte hier.
Dieterich, Udo Waldemar (Hrsg. u. Übers.)

Auswahl einiger schwedischen Gedichte, nebst einer getreuen Übersetzung, zur leichteren Erlernung der Schwedischen Sprache.

Bagge, Stockholm 1842 Artikelnummer: 10929

Zweisprachige Ausgabe schwedisch u. deutsch.

Sofort lieferbar.
Antiquarisch
3 Bl., 117 Seiten. Broschur der Zeit. Starke Gebrsp. Ecken bestoßen. Umschlag teils lose, brüchig u. mit kleinen Fehlstellen. Etwas gebräunt, Feuchtigkeitsrand.
Mit Klebeschild auf dem Umschlag: Leipzig, Brockhaus & Avenarius, und Stempel: F.A. Brockhaus, Leipzig.
 
Udo Waldemar Dieterich (geb. 1803 in Zehden in Neumark (Preussen), gest.1865 in Stockholm), Studium in Greifswald, war ab 1826 Lehrer an der Deutschen Schule in Stockholm, deren Direktor er 1851 wurde. Er veröffentlichte mehrere Werke zur schwedischen und deutschen Sprache, u.a. Ausführliche schwedische Grammatik (1839), Runen-Sprach-Schatz oder Wörterbuch über die ältesten Sprachdenkmäler Skandinaviens (1844), Svensk Spraklära (1850), Tyska Sprakets uttal (1861).
 
Der vorliegende Band enthält Gedichte von Atterbom, B. von Beskow, Dahlgren, Euphrosyne (Julia Christ. Svärdström), Franzen, Geijer, Grafström, Ling, Nicander, Runeberg, Sonen i Örnskog (A. I. Arwidsson), Stagnelius, Tegner, Vitalis (Erik Sjöberg) und Wallin, teils in erster deutscher Übersetzung. Zweisprachige Ausgabe schwedisch u. deutsch. Selten.